Cuando en
octubre de 1255 el cabildo cedió al obispo su tercera parte de Puçol, aludiendo
al hecho de que lo que conjuntamente era poseído por muchos acostumbra a
descuidarse, volvía a plantearse en esta ocasión, en la que obispo y cabildo
reflexionaban acerca de los infructuosos resultados de la posesión en común
para ellos, ya que, por la multiplicidad de dueños, apenas conocían su propio señorío y las
necesidades del lugar … qua quis socios habens ommitit
in aliquo prouidere sepissime in quo credit prouisum per consocios… quien tiene socios muy a menudo renuncia a preocuparse
de lo que cree que ya ha sido proveído por los compañeros.
En estos momentos el señorío de Puçol seguia dividido en tres partes, de
las cuales poseía ... nobis Episcopo pro vna et tria parte … Nos, el Obispo, una de las tres partes …et nobis Capitulo pro duabus partibus qualiter dicte
tercie… y Nos, el Capítulo, otras dos
partes.
El 29 de enero de 1415 el
obispo Hugo de Lupia y el cabildo acordaban transferir todos los derechos del
cabildo al obispo de tal manera que ..sicque nos, episcopus, et
dicti succesores nostri in solidum seu pro toto sumus domini predicti loci de
Puçol et eius pertinentiarum et iurium premissorum… que Nos, el Obispo, y nuestros sucesores, somos
dueños del lugar de Puçol y de sus pertenencias y derechos anteriores. A cambio
de ello ... Nos, Capitulum recipiamus et habeamus quolibet anno atque perpetuo sex
mille solidos monete regalium Valencie integros atque franchos et liberos… nosotros, el Capítulo,
recibimos y tomamos posesión para todos los años y a perpetuidad, seis mil
sueldos de moneda del Reino de Valencia, íntegros, francos y libres,
Para que quedara testimonio del acuerdo mandaron al notario Luis Ferrer …mandamus et volumus ex pediri
et fieri de predicti vnum et plura publicum et publica instrumenta per nostrum
scribam ac notarium succententum sigillis nostri dictorum Episcopi et Capituli
comunitia ad habendum de eis plenam memoriam in futurum… mandamos y queremos que sea hecho y publicado de todo
lo anterior uno y más instrumentos públicos por nuestro escribano y notario
añadiendo nuestros sellos, de los dichos Obispo y Capítulo, en comunidad para
que haya de todo ello plena memoria en el futuro.
Unos
días después, el 14 de febrero 1415, el papa Benedicto XIII
confirmaba este acuerdo y la toma de posesión del obispo Hugo de Lupia como
señor único de Puçol, extendiendo la correspondiente bula …Benedicti, digne Dei
prouidentia, Pape terti decimi literis
pergameneis patentibus vera bulla pumblea dicti domini nostri Pape cum filis de
serico more Curie Romane pendenti bullatis, sanis et integris, non viciatis,
cancellatis aut in aliqua parte illatis ...Benedicto, por divina providencia Papa decimotercero, hecho en pergamino,
de la verdadera bula plúmbea de nuestro señor el Papa, con hilos de seda
pendientes, según la costumbre de la Curia Romana, completa, sin desperfectos,
sin faltas o tachaduras en ninguna parte de ellas.
A partir de este momento los obispos de
Valencia ostentaron en solitario el señorío del lugar de Puçol. Además del obispo Hugo
de Lupia, otros 29 obispos y
arzobispos valencianos fueron los señores de Puçol, hasta que el 18 de marzo de
1812, en las Cortes de Cádiz, se aprobó la extinción de los señoríos.
Este es el texto en latín del
contenido del pergamino que se conserva en el archivo de la catedral de
Valencia:
Hoc est translatum fideliter factum Valencie, die vicesima tertia mensis
aprilis, anno a natiuitate Domini millesimo quadringesimo quintodecimo, suptum
a quibusdam santissimi in Christo patris et dominum nostri domini Benedicti,
digne Dei prouidentia, Pape terti decimi literis pergameneis patentibus vera
bulla pumblea dicti domini nostri Pape cum filis de serico more Curie Romane
pendenti bullatis, sanis et integris, non viciatis, cancellatis aut in aliqua
parte illatis. Suspectis sed omni prorsus vicio et suspicione, carentibus ut
vidabatur et etiam aparebat notorie quarum series verbis sequentibus reseratur
Benedictus episcopus, seruus seruorum Dei, ad perpetuam rei memoria, his que
pro vtilitate ecclesiarum presertim Cathedralium ac personatis ipsarum quietis
et pacis tranquillitate prouide facta, ut illibata consistant libenter adiicimus
apostolici muniminis firmitatem. Exhibita si quidem nobis pro parte venerabilis
fratris nostri Hugonis, episcopi, et dilectorum filiorum Capituli
valentinensis, peticio continebat quod nuper ipsi attendentes quod locus seu
villa de Puçol, valentinam diocesis, cum mixto imperio, aliisque iuribus et
pertinenciis suis ad Episcopum valentinum pro tempore existente seu Mensam
ipsius ac dictos Capitulum pertinebat frutusque redditus, prouentus iura et
emolumenta ipsius loci seu ville inter ipsos Episcopum et Capitulum certo modo
diuidebantur pro bono et vtilitate Mense et Capituli predictorum, ac quiete et
tranquillitate ipsorum et habitatorum loci seu ville huiusmodi matura
deliberatorum ita super hoc vnanimiter concordarunt quod partes ipsius loci seu
ville ad eosdem Capitulum pertinentis. In prefatum Hugonem et successores suos
episcopos valentinenses et mensam perpetuo transferentur et quod ipsi Capitulum
in recompensacionem partium earundem super terris decimis ad eadem mensa
expertantibus, sex milia solidorum monete regalium Valencie, animis singulis preciperent et
haberent, prout in quoda publico instrumento sigillis ipsorem Hugonis,
episcopi, et Capituli impendenti munite cuius tenore, de verbo ad verbum,
presentibus inseri fecimus plenius continentur. Quare pro parte Hugonis
episcopi et Capituli predictorum fuit nobis humiliter supplicatum ut concordie
translacioni que huiusmodi ac omnibus aliis et singulis in eodem instrumento
contentis robur apostolice confirmationis adiicere ac defecius, siqui forsam
interuenerint in eisdem supplere de benignitate apostolicam dignaremur. Nos
igitur huiusmodi supplicationibus inclinati easdem concordiam et translacione
ac omniam et singulam in predicto instrumento contenta rata habentes et grata
illa auctoritate apostolica ex terra sciam confirmamus et presentis scripti
patrocinio conmunimus supplentes omnes defectus siqui forsam interuenerint in eisdem
tenor uero instrumento predicti talis est: IN NOMINE domini Dei nostri et eius
gracia precedente pateat vniuersis et singulis, Quod Nos, Hugo, miseracione
diuina episcopus, et Capitulum ecclesie valentinensis in que fuimus presentes Petrus
Guitardi, precentor; Rodericus de Heredia, sacrista; Geraldus Lançel, dechanus;
Bernardus de Carcino, Franciscus Daries, Petrus Ferrarii, Anthonius Salat,
Petrus Figuerola, Anthonius de Calidis, Raymundus Piquerii et Johannes
Gastonis, omnes canonici, prebendati sedis ecclesie supradicte ad capitulum conuocati
son campane ut moris est et congregati intus quandam cameram paramenti domus
sacriste sedis prefate, in qua nos, dictus Episcopus, moram trahimus de
presenti pro hiis specialiter per agendis licet locus de Pucolio, situs in Regno
Valencie, cum hominibus et mulieribus ubi populatis et populandis, turre
fortalicis siue castro dominibusque ibi constructis et construendis et cum
pratis, pascuis, heremis, aquis, lignis, siluis, montibus, agris vineis, ortis de rigadiuo
atque siccario, cultis et incultis, arboribus et plantis, cequiis, terminis et
pertinentiis suis et cum censibus, laudimiis et faticis fructumque et
explectorum partibus exercitibus et caualcatis ac redemptionibus eorundem et
cum mixto imperio ad domini iurisdiccione ciuili, et aliis e inclumentis ac juribus
vniuersis ad dominacionem dicti loci pertinentibus et pertinere debentibus
quouis modo iure seu causa a nobis dictis Episcopo et Capitulo posideatur
comuniter atque pertineat scilicet nobis Episcopo pro vna et tria parte, et nobis Capitulo pro duabus partibus
qualiter dicte tercie reequali vna videlicet pertinenti laudabili elemosine et alia
distribucionibus comunibus canonicorum sedis prefate. Quia tamem sepe nec
ligitur quod comuniter possidetur et experiencia rerum testis notorie demostrauit que
hec comunis possem multos produxit infructuosos effectus tam nobis dominis qui
in recipiendis atque habendis iuribus nostris multociens passisumus et pacimur
detrimentum qua hominibus dicti loci qui ex multiplicitate dominii
proprium dominium vix cognoscunt et in suis ac ipsius loci necessitatibus ad
nos dominos recurrentes labores et dispendia varia sunt perpessi difficiliter
obtinentes a multis quod, quod a vno domino solo de facili habereturi non ex
culpa proprie voluntatis sed quadam fragilitate humane nature qua quis socios
habens ommitit in aliquo prouidere sepissime in quo credit prouisum per
consocios iam fuisse hiis et aliis pluribus consideratis atque attentis que
possunt et debent mouere animos nostros iuste et rationabiliter ad subscripta.
Quorumque elemosine ac distributionibus supradictis magis expediens videtur et
vtile fructus et iura sua recipere in et supra decimalibus iuribus que sunt
plani redditus et quieti, quas supra locis qt hominibus uel vasallis fuit inter nos diu est
inceptus tractatus et continuatus per aliqua tempora ac per Dei gratiam nunc
conclusus que de voluntate et cum consensu expressis sanctissimi in Christo,
patris et domini nostri, domini Benedicti, digna Dei prouidencia Pape XIII in
hiis de sui benignitate et gracia apponendis qui licençia et contrusus habendi et hic
apponendi semper in nostris tractatibus prefuerunt sicuti modo presunt dicte
due partes loci de Puçol pertinentes distribucionibus et elemosine antedicto in
nos dictum Episcopum nostrosque successores episcopos ac mensam episcopalem Valencie, penitus
et integre ac sine diminucione uel retencione aliqua transferantur, sicque nos,
episcopus, et dicti succesores nostri in solidum seu pro toto sumus domini
predicti loci de Puçol et eius pertinentiarum et iurium premissorum. Nos,
Capitulum loco et nomine distribucionum elemosine predictarum pro ipsis
duabus partibus ac in compensacione earum recipiamus et habeamus quolibet anno
atque perpetuo sex mille solidos monete regalium Valencie integros atque
franchos et liberos scilicet pro elemosine tres mille solidos inde ac super parte
fructium et iurium decimalium collecte quarterii de Rambla, orte Valencie
pertinenti nobis dicto Episcopo nostrisque succesoribus Episcopis ac mense
episcopali Valencie et pro distribucionibus alios tres mille solidos
pertinentes de et super consimili parte fructuum et iurium decimalium collecte quarterii
de Ruçafa in orta predicta per modum et sicut infra lacius est descriptum.
Propterea cupientes tractatum et concordiam ac conuencionem presentes tam nobis
Episcopo et nostre episcopali mense qua elemosine et distribucionibus ante dictas
presentibus ducere ad effectum, Nos Episcopus et Capitulum supradicti in quo
fuimus presentes canonici superius nominati et quidam alii licet ab hoc actum
absentes qui fuerunt in tractatu et concordia supradictis firmantes et aprobantes ut infra
delliberatione ac delliberationibus per habitis diligenter semel et plurices ac
tali tractatu quos presentis negocii qualitas depostebatis vnanimes et
concordes ac nemine discrepante ex causis et racionibus superius iam expressis
rationabilibus atque iustis et aliis ex hoc credentes in dubie condicionem
mense episcopalis ac distribucionum et elemosine predictarum facere peticione.
Cum presentis instrumenti publici serie suo eficaci et valido robore perpetuo
duratur. Interueniente in hiis voluntate atque consensu dicti Sanctissimi
Domini nostri Pape et non sine ipsis aut alia decreta nostri sciam atque gratis
per nos et successores nostros eis melioribus via forma et modo quibus possumus
et debemus videlicet nos dictus Episcopus in permutacionem at cambium dictarum
duarum precium predicti loci de Puçol pertinencium elemosine et
distribucionibus antedictis, quas vos dicti Capitulum in nos transfertis
dominio ac nobiscum permutatis et concambiatis ut infra damus, assignamus atque
concedimus uobis eisdem Capitulo presentibus et nomine atque loco dictorum
distributionum et elemosine acceptantibus ut est dictum prefatos sex mill
solidos dicte monete integros atque franchos et liberos. Scilicet pro dicta
elemosine et ad opus eiusdem tres mille solidos inde ac super dictam parte
fructum et iurium decimalium collecte quarterii de Rambla orte Valencie
pertinenti nobis dicto Episcopo nostrisque succesoribus episcopis ac mense
episcopali Valencie, et in deffectu eorum totaliter aut in parte usque ad
complementum dictorum trium mille solidis in et super parte iurium decimalium pertinenti nobis ac dictis
nostris succesoribus atque mense in loco de Paterna et orta ac terminis suis
diocesis valentinensis. Et pro dictis distribucionibus et ad opus earum alios
tres mille solidos pertinentes nobis ac dictis nostris successoribus atque
mense in dicta parte iurium decimalium collecte quarterii de Ruçafa
in orta predicta, et in deffectu eorum totaliter aut in parte usque ad integrum
complementum dictorum trium mille solidis in et super parte iurium decimalium
pertinenti nobis dicto Episcopo nostrisque successoribus atque mense in loco de Quart et orta
ac terminis suis diocesis supradicte precipiendos atque habendos per vos dictum
Capitulum seu distribuciones et elemosina supradictas aut procuratores illarum
anuatim atque perpetuo franchos, quitios et inmunes ab omni modo et onere expensarum
que per uos aut procuratores ipsos in exhigendo, colligendo atque habendo non
habeant fieri neque fiant sed dicte expense per nos et successores nostros
dictaque mensam habeant penitus supportari et fieri per modum que dicti sex
mille solidi per dictas distribuciones et elemosinam uel procuratores illarum
ab integro et sine detraccione aut diminucione aliqua equis partibus habeantur.
Et extra permutacionis <nostris> assignatis habemus extrahentes predictos
sex mille solidos de iure proprietate atque dominio nostro ac mense nostre
predicte illos et percepcionem integram eorundem in vos dictum Capitulum distribucionesque et
elemosinam supradictas transferimus atque transducimus pleno iure et ipsos
videlicet tres mill solidos distribucionibus et alios tres mill solidos
elemosine adimimus perpetuo incorporamus atque aduertimus. Confitentes interim
supradictos sex mille solidos vestro et dictarum distribucionum et
elemosine precario nomine possidere donech posesionem ipsorum aprehenderitis
corporalem uel quasi quam possitis propria auctoritate aprehendere aprehensaque
penes et in uos nomine dictarum distribucionum et elemosine licite et integre retinere absque contradiccione
et impedimento nostri et dictorum succesorum nostrorum ac alterius cuiuscumque
persone. Et quia partes iurium decimalium predictorum in quolibet anno per nos
conmuniter arrendantur atque venduntur volumus que ab inde atque perpetuo
vendiciones et arrendationes huiusmodi per nos dictum Episcopum et succesores
nostros ac vos dictum Capitulum nomine dictarum distribucionum et elemosine uel
procuratores nostros et vestros habeant comuniter fieri atque fiant. Et
emptores ac arrendatores iurium predictorum de preciis eorundem primo et ante
omnia vobis seu dictis distribucionibus et elemosine uel
procuratoribus earundem predictos sex mill solidos absque aliquo onere
expensarum seu diminucione quacumque sed integre ut est dictum soluere habeant
atque soluant quouis anno atque perpetuo super quibus dicti emptores et
arrendatores se habeant obligare vbi autem aliquo casu seu causa
partes dictorum decimalium iurium non vendantur seu arrendentur in aliquibus
anno uel annis partes ipsem per procuratores nostros et succesorum nostrorum et
vestri dicti Capituli seu distribucionum ac elemosine colligantur ad expensas tamen nostri dicti
Episcopi et successores nostrorum collecteque comuniter ac vtiliter
conseruentur et inde vendatur seu distrahantur suis in temporibus oportunis de
preciis seu peccuniis que habebuntur ex eis elemosine et distribuciones predicte
seu procuratores earum recipiant et habeant primitus supradictos
sex mill solidos per partes equales inmunes ac quitios ab omni onere expensarum
sed francos et integros prout supra lacius est iam tactum residuo precium
predictorum nobis dicto Episcopo nostrique successoribus remanente. Et nos
dicti Capitulum viceuersa nomine dictarum distribucionum et elemosine
ratione et causa dicte permutacionis ac cambii predictoris sex mill solidis
quos eisdem distribucionibus et elemosine supradatis conceditis et assignatis
super partibus iurium decimalium predictorum quarteriorum de Rambla atque Ruçafa et in eorum
deffectu locorum de Paterna atque de Quart ipsosque scilicet tres mill solidos
elemosine et tres mille solidos distributionibus adiuntis incorporatis atque
annectitis ut supra latissime recitatur. Ex cambiamus uobiscum ac titulo
permutacionis et cambii assignamus atque concedimus uobis dicto domino Episcopo
vestrisque successoribus atque mense premissas duas partes dicti loci de Puçol
pertinentes distribucionibus et elemosine antedictis cum vniuersis iuribus
precontentis et aliis quibuscumque pertinentibus et pertinere debentibus elemosine et distribucionibus
prenotatis causis titulis rationibus et iuribus quibuscunque nichil excepto.
Ita que vos dictus dominus Episcopus vestrique successores vestramque
episcopalis mensa vigore concambii et permutacionis presentis sitis et sint in
solidum seu pro toto ac pro partibus vniuersis domini dicti loci de Puçol ac
pertinentiarum et iurium suorum omnium predictorum. Et sic titulo ac ex causa
permutacionis et concessionis eiusdem extrahentes predictas duas partes dicti
loci de Puçol de iure proprietate atque dominio predictarum distributionum et
elemosine atque nostri loco et nomine earumdem illas et ius ac dominium integrum
earumdem, in uos dictum dominum Episcopum, distosque succesores vestros et
mensam transferimus atque transducimus pleno iure easdemque duas partes cum
dictus suis iuribus vniuersis dicte vestre episcopali mense annectimus, incorporamus atque perpetuo
adiunimus. Conficentes interim supradictas duas partes loci iam dicti vestro
dicti domini Episcopi et vestre episcopalis mense nomine possidere donech
ipsarum possesionem et iurium suorum aprehenderetis corporalem uel quasi quam
possitis propria auctoritate aprehendere apreensamque penes vos ipsamque mensa
integre ac licite retinere absque contradictione et impedimento nostri et
nostrorum et alterius cuiuscumque persone mandantes nichilominus huius serie
publici instrumenti vicem episcopalem in hac parte gerente baiulo et iusticie
ac juratis loci predicti necnon hominibus et vassallis habitantibus et
habitatoris in eo omnibusque aliis et singulis quorum interest uel intererit
cuiuscumque condicionis existant presentibus et futuris quatis vos eundem
domini episcopum vestrorumque successores episcopos atque mensa episcopalem
ecclesie valentinensis habeant et teneant per ueris dominis dictarum duarum
precium loci predicti de Puçol at cum tercia parte uobis iam ut permittittur
pertinere in solidum seu pro toto loci prefati et pertinenciarum ac iurium
suorum omnium predictorum dictorumque duarum precium et iurium omnium earumdem
possessionem realem et corporalem uel quasi uobis tradant et
delliberent plenarie et potentur pareantque obediant respondeant soluant et
satisfacciant integre de ac super omnibus redditibus prouentibus obuencionibus
dominio iuridiccione ac laiis iuribus quibuscunque predictis duabus partibus
aut racione earum pertinentibus quouis modo iure seu causa sicuti nobis plenius
loco dictarum distribucionum et elemosine obedire respondere soluere et
satisfacere antea tenebatur et prohiis vobis aut cui uel quibus mandaueritis
aut volueritis loco vestri prestent et faciant fidelitatis iuramentum ac homagium
corporale. Quoniam nos cum hoc eodem instrumento nunc pro tunc et econter [sic,
econuerso] absoluimus, diffinimus et liberamus eos omnes et singulos cum bonis
et iuribus suis licet absentes in posse et manu notarii infrascripti publice et
auctentice persone pro eis et aliis omnibus quorum interest uel intererit
stipulantis et recipientis legittime a quibuscumque fidelitatis naturalitatis
et vassallagii homagio et iuramento astrictione et vniclo [?] quibus predictis
distribucionibus et elemosine ac uobis loco et nomine earum dictum predictis duabus partibus et earum
dominio astricti sint ac quomodo scilicet obligati promittentes demum ac
conuenientes in bona fide Nos episcopus et Capitulum supradicti nos adiuuicem
et vicisim permutaciones, concessiones et assignaciones, translaciones ac
omniam alia precontenta et eorum singula rata et grata semper habere et in nullo
contrafacere uel venire seu per aliquos contrafieri consentire sed ea per nos
et successores nostros referendo singula singulis cunctis temporibus
inuiolabiliter obseruare obligando prohiis nobis adiuuicem atque nostris
successoribus in posse et manu dicti notarii publici infrascripti
stipulantis et recipientis legittime pro nobis et eis ac aliis omnibus quorum
interest uel intererit aut interesse potest seu poterit in future, scilicet
nos, episcopus vniuersa bona et iura episcopalis mense nostre predicte Nosque Capitulum bona omniam atque
iura distribucionum et elemosine predictarum ubique presencia preterite et
futura renunciantes super hiis omni iuri canonico et ciuili priuilegiis
constitucionibus ordinacionibus et statutis ac consuetudinibus quibus posset
promissis quomodolicet
obuiari. In quorum omnium et singulorum fidem et
testimonium promissorum mandamus et volumus ex pediri et fieri de predicti vnum
et plura publicum et publica instrumenta per nostrum scribam ac notarium
succententum sigillis nostri dictorum Episcopi et Capituli comunitia ad
habendum de eis plenam memoriam in futurum. Et nos Petrus Peregrini,
Jacobus Borracii, Petrus de Arcesio, Egidius Sanccii Munionis, Petrus de Comollis,
Bernardus Fortis, Andreas Bertrandi, Johannes Munionis et Raymundus de
Çintillis, omnes canonici ecclesie supradicte, qui simul cum aliis dominis
canonicis per expressis fuimus in tractatu et concordia prenarratis.
Attendentes permutaciones, concessiones et assignaciones translaciones et alia
omnia precontenta de nostris processisse atque procedere voluntate et consensu expressis propterea de nostri
certa sciam atque gratis ea omnia et ipsorum singula aprobamus rata et grata,
habemus in ipsis firmamus ac ea concedimus et laudamus. Ita et prout per alios
dominos concanonicos nostros capitulariter congregantos atque firmantes ab
inicie hunc contractum est factum concessum atque firmatum et alia supra lacius
declaratur. Que omnia acta fuerunt Valencie die martis vicesimanona mensis
januarii anno a natiuitatis Domini millesimo quadringentesimo quintodecimo,
signum mostri Hugonis episcopi, signa Petri Guitardi Roderici de Heredia,
Geraldi Lançol, Bernardi Carti, Francisci Daries, Petri Ferrarii, Anthonii Salat,
Petri Figuerola, Anthonii de Calidis , Raymundi piquerii et Johannis Gastonis,
canonicorum capitulancium, signa Petri Peregrini, Jacobi Borracii, Petri de Artesio, Egidii Sanccii
Munionis, Bernardi Fortis, Johannis Munionis et
Raymundi de Cintillis, signa Petri de Cemellis et Andree Bertrandi,
aliorum concanonicorum dicti capituli superius contentorum. Qui premissa omniam
aprobamus laudamus, concedimus et firmamus.
Testes inde sunt firme domini Episcopi et Canonicorum
cum eo capitulancium ut prefertur venerabiles et discreti Dominicus Pastoris,
beneficiatus in sede, Bernardus Benajam, Johannes Febreri et Johannes
Maguerola, omnes presbiteri, ac Jacobus Pastoris notarius ciuis Valencie. Et firme dictorum
Jacobi Borracii, Petri Darcis et Raymundi de Centelles, qui firmarunt die
tricesima mensis januarii predicti sunt testes dicti Dominicus Pastoris et
Johannes Febr, presbiteri, firme vero dicti Bernardi Fortis qui firmauit de
prima mensis febrerii anni iam dicti. Sunt testes idem Dominicus Pastoris et
Johannes Febrer, firme autem dictorum Petri Peregrini et Johannis Munionis qui
firmauit die quarta eiusdem mensis febroarii [sic] sunt testis Michael Comill,
subdiachonus dicte sedis et prefatus Johannes Maguerola, presbiter. Et firme
dicti Egidi Sancci Munionis, qui firmauit die quinta dicta mensis febrerii sunt
testes discreti Bernardus Bas, presbiter, beneficiatus in ecclesiam Sancti
Johannis Iherolomitan [sic, Hierosolomitani] et Bernardus Jornet, clericus,
bacallarius in decretis, beneficiatus in dicta sede Valencie, firme uero dicti
Andree Bertrandi, qui firmauit die vicesima tercia, mensis febrerii iam dicti
sunt testes venerabiles Petrus de Camonibus, canonicus Eluensis ecclesie, et
Galcerandus Çaporta, vicinus ville Montissoni. Signum Ludouici Ferrarii, Regia
auctoritate notarii publici Valencie, ac scribe reverendisimi domini Episcopi
ac honorabile Capituli predictorum Qui promissis diuinibus et singulis
presentes fuit eaque per alium scribi fecit et clausit vna cum appensione
dictorum dominorum Episcopi et Capituli sigillorum loco, diebus et anno superius recitatis.
Cum rasis et correctis in lineis XXV ubi aspicitur nostris et LII ubi legitur
dominum prefatus cum dominus Petrus de Cemellis vnus de canonicis non firmauit
et ideo in eius cruce seu signe puncta firmam de notaria sunt omissa aulli ergo omnino hominum
liceat hanc paginam nostre confirmacionis et suplectionis ingringere uel ei
ausu temerario contraire si quis autem hoc attemptare presumpserit
indignacionem omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se
nouerit incursurum. Date in ciuitate Valencie, prouincie Terraconensis, XVIº
kalendas marcii, pontificatus nostri anno vicesimoprimo.
Sig[SIGNO]num honorabile Johannis Gastonis , in decretis licenciati,
canonici sedis vicarii generalis et oficialis reverendissimi Episcopi
Valentinum. Qui visis originalibus lettris apostolicis supradictis. In hoc
traslato auctoritatem suam prestitit et decretum
Sig[SIGNO]num mei, Bernardi Floris auctoritate Regia notario publici per
totam terram et dominacionem Illustrissimi domini Regis Aragonum, regentis
Curiam oficis Valencie pro venerabile Berengario visis supradicta originalibus
letris apostolicis in hoc traslato auctoritatem et decretum dicti domini
Vicarii Generalis et oficialis aius iussu apossui et scripsi.
Sig[SIGNO]num Ludouici fratrii, Regia auctoritatem notarii publici
Valencie, Qui presens translatum abstraxit ab aius originalibus littis
apostolicis precontentis et conprobauit fideliter cum eisdem per aliumque
scribi fecit, clausit, loco, die et anno in linea prima contentis. Cum rasis et
correntis in lineis XXVII et XXVIII succesiue vbi legitur Nobis, episcopo et
nostre episcopali mense qui elemosine et distribucionibus antedictis per utiles
ducere ad efctum Nos episcopus et capitulum supradicti XXXVIIII vbi habetur ex tan
permutacionis et assignacionis huiusmodi et XLVIII vbi dicitur 'datis'.
TRADUCCION
Este es traslado fielmente sacado en Valencia, el día veintitrés de abril
del año del nacimiento del Señor de mil cuatrocientos cincuenta, a partir de
unas cartas patentes del santísimo padre en Cristo, nuestro señor, don
Benedicto, por divina providencia Papa decimotercero, hecho en pergamino, de la
verdadera bula plúmbea de nuestro señor el Papa, con hilos de seda pendientes,
según la costumbre de la Curia Romana, completa, sin desperfectos, sin faltas o
tachaduras en ninguna parte de ellas sospechosas, y carentes absolutamente de
algún defecto ni sospecha, como parece y también resulta evidente a la
acusación. Con las siguientes palabras muestra el obispo Benedicto, siervo de
los siervos de Dios, para perpetuo recuerdo del asunto, con estas cosas en favor
del provecho de las iglesias y de la Catedral, y con la tranquilidad de la paz
y sosiego de estas mismas personas, que con cautela se han hecho, de buen grado
añadimos la autoridad de la defensa apostólica, para que estas cosas resulten
intactas. Así pues, presentada a Nos una petición, en favor de la parte de
nuestro venerable hermano, el Obispo Hugo, y de nuestros caros hijos del
Capítulo valentino, que contenía lo que, recientemente, los mismos que atienden
a lo que el lugar o villa de Puçol, en la diócesis valentina, con mixto imperio
y con otros derechos y con sus posesiones, pertenecían al Obispo valentino en
algún tiempo, o a su Mesa, y al Capítulo ya mencionado, los frutos, rentas
cosechas, derechos y beneficios de este mismo lugar o villa. Entre los mismos
Obispo y Capítulo, fueron divididos, en cierto modo por el bien y por el
provecho de la Mesa y del Capítulo ya mencionados, y con la calma y la
tranquilidad de estos y de los habitantes del lugar o de la villa, de este
modo, con larga deliberación, acerca de esto acordaron, de forma unánime, que
las mismas partes de este lugar o villa, al mismo Capítulo pertenecían. Al
mencionado Hugo y a sus sucesores, los Obispos valentinos, y a la Mesa, se
transfieren lo que Capítulo, en compensación de estas partes, en lo que se
refiere a los diezmos sobre las tierras, que se esperan para la Mesa seis mil
sueldos de moneda real de Valencia cada año, que reciban y que tengan, según
cierto documento público con los sellos colgantes del Obispo Hugo y del
Capítulo, cuyo auténtico tenor, palabra por palabra, hicimos añadir, con los
presentes, de la mejor manera se contiene. Por eso, la parte en favor del
Obispo Hugo y del Capítulo nos suplicó humildemente que con acuerdo, y con el
traslado así contenidos, todos y cada uno en este mismo documento nos
dignáramos estampar la rúbrica de la confirmación apostólica, y a subsanar los
defectos con bondad apostólica, si los hubiera. Así pues, Nos, movidos por las
súplicas, confirmamos este mismo acuerdo y traslado, y todas y cada una de las
cosas contenidas en el documento, considerándolas ciertas y gratas a la
autoridad apostólica, y con garantía. Y con la presente defensa escrita,
reforzamos supliendo todos los defectos, si algunos, quizá, interviniesen en
estos documentos, cuyo verdadero tenor, es el que sigue: En el nombre de Dios,
nuestro Señor, y en el de su gracia suprema. Sepan todos y cada uno, que Nos,
Hugo, por la misericordia divina Obispo, y el Capítulo de la iglesia valentina
en el que estuvimos presentes Pere Guitard, preceptor; Roderic d’Heredia,
sacristán; Gerard Lançel, decano; Bernat de Carci, Francesc d’Àries, Pere
Ferrer, Antoni Salat, Pere Figuerola, Antoni de Caldes, Raimon Piquer y Joan
Gastó, todos canónigos, presbíteros de la Seo de esta Iglesia, convocados en
Capítulo al repique de la campana, según tenemos por costumbre, y congregados
dentro de cierta estancia de las vestiduras, casa del sacristán de dicha Seo,
en la que Nos, el Obispo, tuvimos durante un tiempo, especialmente para esto
permitido, el lugar de Puçol, situado en el reino de Valencia, con los hombres
y las mujeres que viven allí, y vivirán en adelante, con la torre fuerte o
castillo y propiedades allí construidas y por construir, y con prados,
pastos, yermos, aguas, leña, bosques, montes, campos, viñas, huertos de regadío
y de secano, cultivados y sin cultivar, árboles y plantas, acequias, términos y
lo a ellos perteneciente y con censos, luismos y fadigas, y en beneficio y
satisfacción de parte del ejército y de la caballería y con sus redenciones, y
con mixto imperio ante la jurisdicción civil del señor, y con otros
emolumentos, y con derechos universales pertenencientes al dominio del
mencionado lugar, y que deben pertenecer de cualquier manera, por derecho o por
razón, a Nos, el mencionado Obispo, y Capítulo, que haya posesión común, y que
nos pertenezca, sin duda alguna a Nos, el Obispo, una de las tres partes, y a
Nos, el Capítulo, otras dos partes, en el modo en que el mencionado tercio
indivisible, es decir, relativo a otra limosna en los repartos comunes de los
canónigos de dicha Seo. Visto que a menudo se asocia lo que en común se posee,
y la experiencia de las cosas se muestra como testimonio notorio que esta
posesión común, a pesar de que se han producido muchos resultados infructuosos,
tanto para nosotros, los dueños, que en la recepción y la posesión de nuestros
derechos, a menudo hemos padecido, y padecemos, el mismo perjuicio que los
hombres del dicho lugar, los cuales, a partir de la multiplicidad de dueños,
apenas conocen su propio señorío y las necesidades del lugar hasta que
nosotros, los señores, con recurrentes trabajos y los diferentes gastos, hemos
soportado con dificultad lo que habrían obtenido fácilmente de ser un solo
dueño, no por culpa de la propia voluntad, sino de la propia fragilidad de la
naturaleza humana, por la cual, quien tiene socios muy a menudo renuncia a
preocuparse de lo que cree que ya ha sido proveído por los compañeros; una vez
tenidas en consideración y atendidas estas cosas y otras muchas, pueden y deben
encaminar nuestro ánimo de forma justa y razonable hacia las cosas abajo
especificadas. Con la limosna y el reparto de las cosas mencionadas
anteriormente parece más conveniente y útil recibir los frutos y los derechos,
en y sobre todo lo referente a los derechos dezmeros, que son claros y
pacíficos, que por encima de los lugares y de las personas o vasallos estuvo
entre nosotros durante largo tiempo, fue iniciado, tratado y continuado durante
algún tiempo y por la gracia de Dios ahora se ha concluido aquello que a partir
de la voluntad y con el consenso expresos del santísimo en Cristo padre y señor
nuestro don Benedicto, Papa XIII por la digna Providencia, dio para esto, de
acuerdo con su piedad y gracia, la licencia de designar, la conformidad de poseer
y de añadir siempre este caso a nuestros tratados; los han tenido bajo su
responsabilidad, así como tienen bajo su responsabilidad las dos partes
mencionadas del lugar de Puçol, correspondientes a los repartos y a la limosna
mencionados anteriormente, que a Nos, el nombrado Obispo, a los Obispos que nos
sucederán y a la Mesa episcopal de Valencia se transfieran algunas cosas de
forma total e íntegra y sin reducción o retención, de manera que Nos, el
Obispo, y nuestros sucesores, en solitario o por todos, somos dueño del lugar
de Puçol y de sus pertenencias y derechos anteriores. Nosotros,
el Capítulo, en el lugar y en el nombre del reparto y de la limosna ya
mencionados en favor de estas dos partes y en compensación de ellas, recibimos
y tomamos posesión para todos los años y a perpetuidad, seis mil sueldos de
moneda del Reino de Valencia, íntegros, francos y libres, sin duda, a favor
de la limosna, tres mil sueldos, en lo que respecta a la parte de los
beneficios y de los derechos diezmeros de la cuota del barrio de Rambla, en la
huerta de Valencia, que corresponde al citado Obispo, y a los que vendrán y a
la Mesa episcopal de Valencia, y por este reparto, otros tres mil sueldos
correspondientes en lo que respecta a las partes iguales de los beneficios y derechos
diezmales de la cuota del barrio de Ruzafa, en la huerta mencionada, en el modo
en que se describe más abajo. Por este motivo, deseando los presentes el trato,
la concordia y el acuerdo tanto para Nos, el Obispo y nuestra Mesa episcopal,
cuanto para la limosna y el reparto de las cosas anteriormente dichas, como
para llevarlo a su cumplimiento, Nos, el Obispo y el Capítulo arriba
mencionado, en el que participamos los canónigos nombrados más arriba, y
algunos otros. Es lícito que quienes estuvieron ausentes en este acto,
aprobando y firmando en el tratado y la concordia arriba mencionados, la
decisión, o decisiones habidas de forma diligente una y más veces, y que con
tal tratado se preservaba la condición del presente trato, siendo unánimes y
concordes y en nada discrepantes en lo que respecta a los motivos y las razones
ya referidas más arriba, y por las cosas racionales y justas, y otras cosas, a
esto concernientes, confiaron en hacer
una dudosa petición respecto a la condición de la Mesa episcopal y del
reparto y de la limosna. Con el presente documento público en orden, que dure a
perpetuidad con su eficaz y válida rúbrica. Con la voluntad que interviene como
garante en estas cosas y también con el consenso de Su Santidad el Papa, y no
sin estos u otros documentos nuestros, y también las gracias que por medio de
Nos y de nuestros sucesores, a aquellos que son mejores, en la vía y forma y
del modo en los que sin duda nos, el obispo, podemos y debemos, en permutación
y cambio de los dichos dos tercios del lugar de puçol, en lo que concierne a la
limosna y al reparto ya aludido, que vosotros, el capítulo, una vez en nosotros
y en los nuestros transferido el dominio, permutado y cambiadas las cosas, como
se ha dicho, damos, asignamos y concedemos a Vos, el propio Capítulo que estáis
presente, y en nombre y en su lugar, aceptan el reparto y la limosna, según
dicho es, los citados seis mil sueldos de la moneda mencionada, íntegros,
francos y libres. Naturalmente, en favor de dicha limosna y en vista de la
labor de esta misma, tres mil sueldos en relación y sobre la parte del fruto y
los derechos diezmales de la cuota del barrio de Rambla, de la huerta de
Valencia, que pertenecen a Nos, el Obispo, a los Obispos que nos sucederán y a
la Mesa episcopal de Valencia. Y en ausencia total o parcial de estos, hasta la
complementación de dichos los tres mil sueldos en relación a la parte de los
derechos del diezmo que nos pertenecen a nosotros y a nuestros sucesores, y
también a la Mensa en el lugar de Paterna, y en los huertos y sus límites de la
diócesis valentina. También en favor de dicho reparto y en vista de la labor de
este, otros tres mil sueldos, que nos pertenecen a nosotros y a nuestros
sucesores ya mencionados, y también a la Mesa en dicha parte de los derechos a
diezmo de la cuota del barrio de Ruzafa, en la huerta ya mencionada. Y en
ausencia total o parcial de estos, hasta la entera complementación de los tres
mil sueldos, en relación a la parte de los derechos a diezmo, que pertenece a
Nos, el Obispo, y a nuestros sucesores y también a la Mesa en el lugar de Quart
y en los huertos y sus límites de la diócesis, recibiéndolos y poseyéndolos por
medio del Capítulo, o bien del reparto y de la limosna, o bien de sus
procuradores, anualmente y a perpetuidad, francos, quitos, e inmunes de
cualquier modo a la carga de los gastos que por vosotros o por parte de estos
mismos procuradores exigiendo, recogiendo y habiendo, no tengan que hacer ni
hagan que ocurra, sino que dichos gastos a través de nosotros y de nuestros
sucesores, y de la Mensa, consideren que sean aceptables y hechos de manera que
los seis mil sueldos por medio del reparto mencionado y de la limosna, o bien
de sus procuradores, se tengan como al principio, sin detracción o disminución
alguna para las partes equitativas. También, aparte de nuestras permutas
asignadas, consideramos quiénes habían de obtener los citados seis mil sueldos
del derecho de propiedad, y de nuestro dominio y y de nuestra Mesa, a aquellos
y la entera cuantía, en dicho Capítulo, transferimos y confiamos el reparto y
la limosna arriba mencionados; también confiamos con pleno derecho estos mismos
tres mil sueldos para los repartos, y tomamos a perpetuidad, añadimos y
destinamos otros tres mil sueldos para la limosna. Mientras tanto, quienes
reconocen poseer los seis mil sueldos arriba mencionados de dicho reparto y
limosna, en modo provisional, hasta el momento en que hayáis tomado posesión
corporal de estos mismos, o bien si en un cierto sentido consideráis poseer por
propia autoridad y en vuestro poder en nombre del reparto mencionado y de la
limosna, y de forma lícita e íntegra mantenerla para sí, sin contradicción ni
impedimento nuestro ni de nuestros sucesores ya mencionados, ni de cualquier
otra persona. Dado que las partes de los derechos a diezmo ya mencionados en
cualquier año por medio de Nos es arrendado en común y vendido, queremos que a
perpetuidad las ventas y los arrendamientos que poseeremos por medio de Nos, el
Obispo, y nuestros sucesores, y de Vos, el Capítulo, en nombre de dicho reparto
y limosna, o bien los procuradores de ambos consideren que se haga en común, y
así se haga. También los compradores y los arrendadores de los derechos ya
mencionados en relación a los precios de estos mismos, en un primer momento y ante
todas las cosas para Vos o [para] el reparto mencionado y la limosna, o bien
para sus procuradores, los seis mil sueldos ya mencionados, sin cargo alguno de
los gastos o sin reducción alguna, pero que, de forma íntegra, como se ha
dicho, consideren pagar, y paguen en cualquier año y a perpetuidad en relación
a las cosas que dichos compradores y arrendadores consideren hipotecar, cuando
por algún motivo o causa las partes de los derechos de los diezmos mencionados
no sean vendidos o arrendados en un año, o en años, o bien las propias partes
del reparto y de la limosna sean agrupadas por nuestros procuradores, los de
nuestros sucesores, o los de vuestro Capítulo, a expensas de Nos, el Obispo, y
de nuestros sucesores, y reunidas en común se mirará el provecho, y
seguidamente sean vendidas o repartidas en el momento oportuno en base a los
precios o bienes que se tengan a partir de la limosna y del reparto, o bien que
sus procuradores reciban y posean en un primer momento los seis mil sueldos
arriba mencionados, a partes iguales, libres y quitos en relación a toda carga
de gastos, pero francos e íntegros en la medida en que más arriba se ha
indicado y se ha mencionado, y el remanente de dicha cantidad de las cosas ya
aludidas quede para Nos, el Obispo, y nuestros sucesores. Y nosotros, el
Capítulo, recíprocamente, a causa y en razón de los dichos cambio y permuta del
reparto y la limosna os concedemos y asignamos seis mil sólidos sobre los
derechos diezmales de los barrios de Rambla y Ruzafa, y en defecto de estos, de
los lugares de Paterna y de Quart; y sin duda, a los mismos tres mil sólidos de
limosna y tres mil sólidos del reparto añadidos, incorporados y sumados, más
arriba ampliamente citados, intercambiaremos con vosotros y la escritura de
permutación y cambio os asignamos y concedemos a Vos, dicho señor Obispo, y a
vuestros sucesores, y a la Mesa, las citadas dos partes del dicho lugar de
Puçol correspondientes al reparto y la limosna antedichas, con todos los
derechos en ellos contenidos, y otros qualesquiera que les pertenezcan o puedan
pertenescer por la limosna y el reparto, teniendo en cuenta todas y cada una,
las causas, títulos, razones y leyes. Por consiguiente, Vos, dicho señor
Obispo, y vuestros sucesores y la Mensa episcopal, en virtud de los cambios y
permutaciones, seáis y sean solidarios, ya sea por todo o por una parte del
todo del dominio de Puçol y de todo lo que legalmente le pertenezca. Y según la
escritura y como consecuencia de las permutaciones y concesiones dadas a
conocer, las citadas dos partes de dicho lugar de Puçol, de la propiedad legal
y la posesión del reparto y la limosna de nuestro lugar y nombre de ellas y su
derecho y su dominio íntegro, en Vos, señor Obispo, y en los dichos vuestro
sucesores y Mesa, trasladamos y traspasamos con pleno derecho las dichas dos
partes, con todos los derechos, añadimos, incorporamos y perpetuamente unimos.
Mientras tanto, las dichas dos partes de vuestro ya citado lugar de dicho señor
Obispo y vuestra Mesa episcopal, a causa de poseer, y hasta el momento que
tomada posesión corporal con sus derechos, posesión vel cuasi la cual podáis
aprehender, y aprehendáis, por vuestra propia autoridad y en poder de Vos y de
la misma Mesa, retener íntegra y lícitamente, sin contradicción e impedimento
nuestro o de los nuestros, y de otra cualquier persona que ordena, no obstante,
esta serie de documentos públicos sucesivamente al Obispado, administrador en
esta parte, baile, y justicia y jurados de dicho lugar, y ni hombres ni
vasallos, vecinos y habitantes en este, y con todos y cada uno de los que
interesa o interesará, independientemente de las condiciones que haya,
presentes y futuras, os inquiete a Vos mismo, señor Obispo y a los Obispos que
os sucedan, y a la Mesa episcopal de la Iglesia valentina, que hayan y tengan
por verdadero Señor de los dichos dos valores de dicho lugar de Puçol, y con la
tercera parte, de la manera que a vosotros se os ha permitido poseer,
solidariamente o por completo, dicho lugar, con todo lo que le pertenece y todo
lo que corresponde de dichos dos valores y todos sus derechos, en la posesión
real y corporal, o cuasi os entreguen, y decidan plenaria y poderosamente,
cumplan, obedezcan, respondan, paguen y satisfagan todas las rentas, cosechas y
sucesos en el dominio, jurisdicción y otros derechos cualesquiera de las dichas
dos partes o la proporción de ellas que le correspondan de cualquier manera en
el derecho o en la razón, según a nosotros en todo el lugar de dicho reparto y
limosna anteriormente le competía obedecer, responder, pagar y satisfacer, y
por esto a Vos o a él y a ellos entregaremos o devolveremos en vuestro lugar
para que presten y hagan juramento de fidelidad y homenaje corporal. Puesto que
Nos, con este mismo documento, ahora y entonces, y viceversa, absolvemos, partimos
y liberamos a todos y cada uno de estos, con los buenos y legales suyos, aunque
ausentes en poder y en mano del notario público infrascrito, auténtico
personaje para ellos y todos los otros, de los cuales interesa o interesará el
contrato y recibo legítimo a cualquiera de la natural fidelidad y vasallaje,
homenaje y juramento mantenido a los que el dicho reparto y limosna, y a
vosotros en lugar y nombre de las ya dichas dos partes y de ellas sea mantenido
el dominio, y sin duda, de cualquier modo, garantes ahora y concertados de
buena fe, Nos, el Obispo, y el Capítulo citado nos ayuden nuevamente, y haber
permutas, concesiones y asignaciones, traslados y toda otra cosa contenida, y
de cada una de ellas, rata y grata siempre. Y en nada venir ni contravenir, y
que por ninguno sea consentido, ni por Nos ni por nuestros sucesores confirmado
en todo tiempo observar inviolablemente obligando en adelante a aquellos que
nos ayuden a Nos y a nuestros sucesores, en poder y en mano de dicho notario
público infrascrito el contrato y recibo legítimo para nosotros, y ellos y
todos los otros de los cuales interese, interesará o pueda interesar, o pudiera
en el futuro, por supuesto Nos y todo el Capítulo, en el auténtico y legal
reparto y limosna citados, y cuya presencia allí, presente y futura,
renunciando estas cosas todo el derecho eclesiástico y civil de los
privilegios, con la constituciones, ordenanzas y estatutos, y las costumbres
con las cuales pueda de cualquier manera ir adelante. En fe y testimonio de
todas y cada una de estas cosas, en adelante mandamos y queremos que sea hecho
y publicado de todo lo anterior uno y más instrumetos públicos por nuestro
escribano y notario añadiendo nuestros sellos, de los dichos Obispo y Capítulo,
en comunidad para que haya de todo ello plena memoria en el futuro. Y nosotros,
Pedro Peregrino, Jacobo Borrás, Pedro d’Artés, Egidi Sanç Muñoz, Pere de
Comolis, Bernat Fort, Andreu Bertrand, Joan Muñoz i Ramon de Centelles, todos
canónigos de dicha iglesia, que junto con los demás señores canónigos fuimos
convocados para el tratado y acuerdo ya citados. Atentos a las permutas,
concesiones y asignaciones, traslados y todo lo demás en ellas contenido, y
según nuestro proceder y con el consentimiento de los nuestros convocados. Por
esto, de nuestra cierta ciencia libremente, rata y grata, todos y cada uno de
ellos justamente confirmamos, concedemos y pronunciamos de este modo, y en
cuanto por los otros señores, concanónigos nuestros, congregados en capítulo y
que constan al principio de este contrato, se ha concedido y firmado, según se
declara arriba. Todas estas cosas se hicieron en Valencia, el día martes,
veintinueve del mes de junio, año del nacimiento de nuestro Señor de mil
cuatrocientos quince. Con nuestro signo, Hugo, obispo. Signos de Pere Guitard,
de Roderic d’Herédia, de Gerard Llançol, de Bernat Cartí, de Francesc Dàries,
de Pere Ferrer, de Antoni Salat, de Pere Figuerola, de Antoni de Caldes, de
Ramon Piquer y de Joan Gastó, canónigos del Capítulo. Con los signos de Pere
Peregrí, de Jaume Borràs, de Pere de Artés, d’Egidi Sanç Muñoz, de Bernat Fort,
de Joan Muñoz y de Ramon de Centelles; los signos de Pere de Comolis y de
Andreu Bertran, todos concanónigos pertenecientes al sobredicho Capítulo. Todo
lo cual nosotros aprobamos, declaramos, otorgamos y confirmamos.
Testigos firmes de ello son el señor Obispo, y el Capítulo de los canónigos
con él, así como ante el venerable y discreto beneficiado en sede Domingo
Pastor. Bernat Benajam, Joan Febrer y Joan Maguerola, todos presbíteros, y
Jaume Pastor, notario de la ciudad de Valencia. Y los testigos Jaume Borràs,
Pedro d’Arces y Ramon de Centelles, que firmaron el día trece del citado mes de
enero, son testigos Domingo Pastor y Joan Febrer, presbíteros. En testimonio de
verdad, Bernardo Fortis, que firmó el primero del mes de febrero del año ya
dicho. Son testigos de esto mismo Domingo Pastor y Joan Febrer. También
corroboraron Pere Peregrí i Joan Muñoz, que firmaron el día cuatro del mismo
mes de febrero. Son testigos Miguel Comill, subdiácono de dicha sede, y el
prefecto Joan Maguerola, presbítero. Y corroboró Egidi Sánchez Muñoz, que firmó
el día cinco del mes de febrero; son testigos el discreto Bernat Bas,
presbítero, beneficiado en la iglesia de San Juan de Jerusalén, y Bernat Jornet,
clérigo, bachiller en leyes, beneficiado en la sede valenciana. Con auténtica
firmeza Andreu Bertran, que firmó el día veinte y tres del mes de febrero ya
dicho. Son testigos los venerables Pere de Camon, canónigo de la iglesia
elnense, y Galceran Saporta, vecino de la villa de Monzón. Signo de Luis
Ferraz, por autoridad real notario público de Valencia y escribano del
reverendísimo señor Obispo y del honorable Capítulo, el cual estuvo presente a
todas y a cada una de estas cosas, y las hizo escribir por otro, y lo cerró y
selló junto a los de los dichos señores Obispo y Capítulo, en el lugar, días y
años arriba citados. Va raspado y corregido, en la línea veinticinco, donde
“aspicitur nostris”, y en la cincuenta y dos, donde se lee “dominum prefatus dominus
Petrus de Cemellis”. Uno de los canónicos no firmó, y por eso su cruz o signo
falta en el documento.
A nadie es lícito violentar esta carta bajo nuestra protección y
confirmación, o infringirla o ir en contra de ella con osadía. Y si alguno se atreve
a intentarlo, incurrirá en la indignación de Dios Todopoderoso y de los Santos
Apóstoles Pedro y Pablo.
Dada en la ciudad de Valencia, de la provincia tarraconense, en el
decimosexto día antes de las calendas de marzo, en el vigesimoprimer año de nuestro
pontificado.
Sello del honorable Joan Gastó, licenciado en derecho, canónigo de la Seo,
vicario general y oficial del reverendísimo Obispo valentino, quien, habiendo
visto las cartas apostólicas originales ya mencionadas, en este traslado
garantiza su autoridad y decreto.
Mi sello, Bernat Flor, por autoridad real, notario público en toda la
tierra y dominio del ilustrísimo señor el rey de Aragón, regente en la Curia
del oficio de Valencia en nombre de venerable Berenguer Desclapers, notario de
mi señor y escribano de la Curia, quien, una vez examinadas las mencionadas
cartas apostólicas originales, en este traslado [garantiza] la autoridad y
decreto del susodicho señor, el vicario general y su oficial, por derecho,
sellé y escribí.
Sello de Lluis Ferrer, por autoridad real, notario público de Valencia,
quien extrajo el presente traslado a partir las cartas apostólicas originales y
comprobó fielmente todo lo contenido, con estas mismas, y mandó escribir y
concluir, en el lugar, día y año en la primera línea contenidos.
ARCHIVO CATEDRAL DE VALENCIA pergamino 6594
OLMOS CANALDA, E.
Inventario de los pergaminos del Archivo Catedral de Valencia. Valencia
Arzobispado, Diputación y Ayuntamiento de Valencia. 1961.
Pág. 537 documento 4705